
In einer globalisierten Welt der offenen Märkte und Handelsabkommen müssen Übersetzungen fehlerfrei und einwandfrei verständlich formuliert und juristisch sicher sein. Übersetzungen sind kostenintensiv, daher sollten die Prozesse so effizient als möglich gestaltet sein
В результате изучения учебной дисциплины «Технический перевод (немецкий)» формируется следующая базовая профессиональная компетенция:
- владеть научно-технической терминологией по специальности на государственном и иностранном языке.
Особенностью технического перевода научной документации является содержание в ней большого количества терминов, которые порой трудно найти даже в специальных словарях. Для того чтобы правильно понять научно-технический текст, надо хорошо знать данный предмет и связанную с ним терминологию.
- Teacher: Струй Оксана